广州市哲学社会科学发展“十二五”规划课题(11Y62)
- 作品数:2 被引量:9H指数:2
- 相关作者:程华明何伟青更多>>
- 相关机构:华南师范大学更多>>
- 发文基金:广州市哲学社会科学发展“十二五”规划课题更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
- 论广州地铁站名英译被引量:3
- 2011年
- 在所有的广州地铁站名英译中,以汉语拼音转写站名占75.4%,足见站名英译多数为汉语拼音转写,虽彰显了"名从主人"的原则,在异化翻译策略中保留了中国的特色文化,但却实用价值不高,没有达到翻译站名的真正目的,故地铁站名英译仍有许多地方值得商榷。综合分析得知,有些英译是属于拼写错误,有些是明显理解错误致误译,有些是涉及深层的文化内涵。因此,在翻译站名时需全面考虑,再现其真实的含义,而不能以为了方便,过度依赖汉语拼音。
- 程华明
- 关键词:英译拼音
- 广州地铁标示语英译研究被引量:6
- 2012年
- 通过对广州地铁标示语英译的实地调查与研究分析,广州地铁的标示语英译存在着较多的问题,翻译质量参差不齐。这些英译问题大体可归类为:常识错误、用词失误、指示不明、译名不统一、缺少目标语的文化底蕴、强行音译或直译、直译与意译混用等。为提高地铁标示语的英译质量,必须依据相应的翻译原则与有效的翻译策略。
- 程华明何伟青
- 关键词:广州地铁标示语英译