卢欣欣 作品数:10 被引量:10 H指数:2 供职机构: 江西理工大学外语外贸学院 更多>> 发文基金: 江西省社会科学“十二五”规划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 电子电信 经济管理 文学 更多>>
特色院校通信专业人才培养模式研究 被引量:3 2010年 介绍了江西理工大学通信工程专业建设的现状,提出了特色性较强的通信工程专业建设规划,对本专业如何以学校特色为依托,进一步优化人才培养模式及提高人才培养质量进行了初步的探讨。 李民生 谢斌 卢欣欣关键词:通信工程 手机新闻英译的适应与选择 2017年 手机新闻英译是以译者为中心,适应新闻翻译生态环境与优化选择新闻英译策略轮流出现的循环往复过程。以"翻译适应选择论"为理论框架,着重探讨手机新闻英译过程,可以明示译者如何围绕语言、文化、交际等三个维度做出适应性选择转换,最终产出适应选择度高的新闻译文。 卢欣欣 胡小婕关键词:手机新闻 翻译生态环境 翻译适应选择论 新媒体新闻英译中的译者主体性 被引量:1 2017年 随着数字技术的不断发展,无线网络速度的飞速提升,电子产品的推陈出新,手机俨然成了人们日常生活中获取信息不可或缺的物品。与传统媒体相比,手机媒体便携、及时等优势,必然使其成为我国外宣的一块重要阵地。为了使新闻译文能被译语读者所接受并理解,译者主体性在翻译过程的各个阶段均发挥着重要作用。 卢欣欣 胡小婕关键词:手机 译文 译者 主体性 新媒体背景下新闻特点及其英译简析 被引量:1 2018年 数字技术、无线网络的高速发展使得手机这一便携的电子产品成为人们获取信息的主要媒介,国家宣传的重要阵地。为了达到新闻的传播效果,提高接受程度,改善翻译质量,以China Daily Mobile News中英文新闻为样本,从标题、导语、语言等方面对比分析中英文新闻文本特征,以相应的翻译策略解决新时代下的翻译问题。 卢欣欣 胡小婕关键词:手机新闻 英译 新媒体 顺应论视角下的公示语翻译 被引量:1 2011年 双语公示语对促进中国和其他国家之间的理解起着重要作用。得体的公示语翻译在有效地实现交际目的同时,还能提高城市的对外形象。然而,当前的公示语翻译并不尽如人意。以杰夫.维索尔伦的顺应论为依托,针对公示语的翻译进行深入探讨,试图将公示语翻译中涉及到的语言、社会、文化及心理因素纳入一个连贯统一的框架,从而为公示语翻译提供参考。 卢欣欣 邓晓宇关键词:公示语 顺应论 翻译 基于模因论的理工科大学英语教学研究 被引量:1 2012年 语言天生是模因。模因论为大学英语教学提供了新的教学思路和理论指导。将模因传播四个阶段与教学设计相结合,可提高学生的英语综合运用能力。 卢欣欣 胡小婕关键词:模因论 英语教学 论公示语英译的语用失误 2011年 随着国际交流的日益密切,城市的公示语成了外国友人了解这个城市的一扇窗口。作为一种特殊的文体,公示语有其自身的语言和社会语用特点。由于语用学对翻译的研究提供了一个新视野,本文在语用等效原则的指导下,对公示语英译的语用失误从语言、社交和跨文化交际三个方面进行了分析,并提出了一些避免语用失误的策略以指导公示语的翻译。 卢欣欣 胡小婕关键词:公示语 语用等效 语用失误 变译理论视角下的手机新闻英译策略 2018年 现代科技的发展,媒体也开始多样化起来,手机新闻中的英语交流也开始变得越来越多。由于手机新闻要求真实有效、精确、简短,所以手机新闻的英译注定跟普通的文学英译或者平常的翻译不同。手机新闻的翻译工作不是胡乱进行的,它需要一定的理论基础进行指导。探讨在变译理论指导下的手机新闻英译策略,变译是为了在短时间内传达真实的新闻信息,让人们更好地了解新闻表达的核心意思。 卢欣欣 胡小婕关键词:变译理论 手机新闻 英译策略 红色旅游英译的可接受性 被引量:2 2013年 在全国旅游业持续快速健康发展的今天,作为红色革命精神与现代旅游经济结晶的红色旅游,成为了一大亮点。然而,红色文化旅游英译的研究至今仍相当薄弱。本文从译语读者的可接受性出发,科学地分析、评价红色旅游英译,不仅具有十分重要的学术价值,而且对于开发利用红色文化资源无疑具有重大的现实意义。 卢欣欣 熊灵燕关键词:英译 可接受性